|
Le rôle primordial de l’interprète de l’accusé au procès du triple meurtre d’Angers : « On se sent utile »... |
1
Durant ces six jours de débats, H. Sahbi (à droite) s’est montré aussi discret qu’efficace pour fluidifier les échanges entre la Cour d’assises, les avocats et l’accusé du triple meurtre. © CO - Franck DE BRITO
Figure à la fois discrète et omniprésente au procès du triple meurtre d’Angers qui s’est achevé le 20 mars, monsieur Sahbi a servi d’interprète entre l’accusé arabophone et la Cour d’assises de Maine-et-Loire. Le traducteur assermenté, âgé de 49 ans, explique sa mission auprès du Courrier de l’Ouest.
Je ne sais pas ce que j’ai fait. Je ne me le pardonnerai jamais… Je suis sincèrement désolé pour les familles des victimes.
Avant que la Cour d’assises et les jurés ne se ...
Cet article est réservé aux abonnés
Pour un accès immédiat, abonnez-vous
1ère semaine offerte
Déjà abonné ? Je me connecte